10
1
2
3
5
6
7
8
10
11
12
13
14
15
17
18
19
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
   

マイスター・ジンガー 2

間違えました。「名歌手」を完成したのは1858年ではなく
1867年で、初演が1868年です。
だってリッチ、1作に23年もかけるなんて、だから
間違えたのよ、おばさん。
尤もその間に3月革命に加担したかどで10年ほど
国外亡命しているけれど。(ウィーン体制に対しての、
いわゆる民主主義運動)
リッチはこの改革の扇動者、あるいは共謀者と言われて
召し取られる前にスイスに逃亡した。
仲間割れが原因で逃げ出したとも言われています、
まあ、加担はしたけれど扇動者ではなかったのでしょう。

マイスター・ジンガーの中でも、民衆を讃えていますが
彼は実際は王権擁護者でした。スイス亡命中に
ルードヴィヒ二世に助けられた、というのもありましょう。
わりあい、いい加減な人だったのでしょう。
スイス逃亡以前には借金取立人に追いかけられイギリス、
フランスと逃げ回っていました。

まあ、そんな彼ですが、私は彼のファンでないのですが
音楽には一目置いています。
音楽、歌詞、美術、演出と1人で何役もこなしました。
脱帽します。「俺のはオペラじゃなくて楽劇(Musikdrama)
だ」と主張していますが、後世の私達が聴いたら、これは
オペラですよ、リッチさん。

ハンザ同盟なんてありますね。中世の頃、都市間で働いた商人の
組合団体です。ルフトハンザ、ドイツ航空ですね。
ルフト die Luft 大気、空中、風です。
die Hanze ハンザ、 で空中同盟、そよ風ハンザ
ハンザと付けたのは昔の名残りなのでしょう。
その後にギルド die Gilde が生まれました。
イタリア語で la corporazione  商人、手工業者、様々な
職業の組合です。

ヘッセのゴルトムントは彫刻家の組合員であったマイスター・
二クラウスに弟子入りしました。

ワーグナーのこのオペラは調べて行くと結構深いのですが、
一言で言うとドタバタした喜劇です。
しかし3~4時間の喜劇は慣れない人には、好きではない人には
きついなぁ。

わりあい耳慣れた前奏曲で幕が開きます。
この前奏曲もライト・モティーフをからませて対位法なんぞで
まとめてあります。
どこからともなくやって来た騎士、ヴァルターはギルドの頭である
マイスターの所で居候していて、そこの娘と相思相愛です。
頭は「今年の歌競技の勝者には自分の娘を賜う」 ということで
これは洋の東西を問わず、よく聞くことですね。
現在なら女性の人権に拘わる! ところです。

シンガーソングライター達の、のど自慢大会の審査員には
ハンス・ザックス(1494~1576) 実在した靴職人 兼
マイスタージンガーです。この人が劇の要です。
恋敵のベックメッサー、この人も実在しました。ウィーンの音楽
評論家エドガルド・ハンスリック、ワーグナーと対立していました。
劇中では規則尽くめの歌を歌い、ひょうきんなセレナーデなども
歌います。歌は一定の形式のもとに歌わなくてはならないのです。
バール形式、中世の音楽形式でリッチはこれも使っています。

ヴァルターは予選を通過出きなかった。彼の歌は形式(伝統)から
かなり外れてしまっていた。しかし彼の歌の美しさを認めた
ザックスの知恵で彼は優勝し、マイスターとなり
娘のエーヴァとも結ばれ、めでたしめでたし、というわけです。
ザックスもエーヴァを愛していた、でも自分は身を引くよ、
若い者同士で仲良くおやり、ヴァルター  しかし、
エーヴァはザックスにも気がありましたね。この辺り、
女性は男性なら誰でもいいのかな、とふと考える私。

ヴァルターが歌う Morgenlich Leuchtet はきれいなアリアです。
第三幕の五重唱 これも美しい。
リッチにしては親しみ易い音楽が随所にあって明るい雰囲気です。
フィナーレの合唱で
Heil'ge deutsche Kunst
la sacra Arte tedesca
神聖なるドイツの芸術よ、と声高らかに歌うところから
ドイツ至上主義と言われ、ヒットラーがこのオペラを好んだ
所以なのでしょうが、
deutsch ドイツという言葉には古くは民衆という意味があり
ワーグナーは民衆という概念が好きなのでありました。

伝統と創造のせめぎ合い、古きは新しきに学び新しきは古きに学ぶ
という一世紀半経っても変わらぬ主題をリッチは追ったのでした。

最後にザックスがヴァルターに言います。
家柄や財力ではない、純粋なお前の芸術がお前に幸福を
もたらしたのだ、と。

Secre

プロフィール

Author:ミルティリおばさん
FC2ブログへようこそ!
イタリアに住むこと30と数年、
猫と2人暮らしのおばさんです。
翻訳フリーランサーです。
翻訳なさりたいテキストをお持ちの場合
メールにてお知らせください。
英語とドイツ語はネイティブ翻訳者との
コラボです。

2011年来、若かりし頃のジャッキー・チェンに夢中です!
お気が向いた時にいつでもいらして下さい。
お気付きの点があったらコメントして下さい。
あなたのお好きなことも自由に書き込んで下さいね!

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

リンク

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR