09
1
2
4
5
6
7
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
   

indovinello クイズ

クイズです。
日本の歌手の歌を訳してみました。
日本語で書きませんでイタリア語で書くので
誰の歌か当てて下さい。
当たった方は7日間ハワイ旅行にご招待!
ということは全くありません。
が、挑戦してみてね!
シンガーソングライターの歌です。

All'ombra del palazzo di scuola,
Sul prato, ero attratto dal cielo.
Suonava la campana, e mi sedevo sempre
allo stesso posto nell'aula.

Pensavo a che cosa seguo, e a che debbo
seguire.
Il cuore si agitava, quando dentro di me
scrutavo ciò che non significasse nulla.

Dopo la scuola andavamo a zonzo per la città
nel vento.

Camminavamo tristemente con gli occhi solitari.
Le risate ed i sospiri si confondono in un
negozio,
Gareggiavamo i punteggi più alti dei giochi di
Pinball.
Continuavamo a chiacchierare,
Il cuore stancato è stimolato da piccole cose
esagerate.

Non potevamo essere pedanti e seri.
Nella notte giravamo rompendo le finestre di
scuola.
Continuavamo a protestare e opporci.
Presto volevamo diventare liberi.

Nella lotta contro adulti tolleranti,
Che mai comprendiamo e perdoniamo?
Sono passato comunque, sentendomi la noia.

Una cosa che capivo, è la conclusione scolastica
dell'ordine.

Riscaldavamo tutti, quando ascoltavamo
il racconto del litigio di un tale.
Volevamo sapere la sua forza.
Credevamo caparbiamente solo il potere,
Mostravo anche ai amici il mio potere,
anche se offende alcuni.
Convincevo me stesso di essere sconfitto
nell'obbedire.

Ben presto si innamoravano,
Siamo rapiti solo dalle parole d'amore e
dall'amore ideale.
Credevo sodo a un amore puro, anche se dicono,
che dobbiamo essere astuti per vivere.

Che cosa è più importante?
Amore o calcolare per la vita?

Vattene via all'inferno, la pedanteria e
la serietà!
Giravamo nella notte rompendo le finestre
di scuola.
Volevamo presto essere liberi.

Nella lotta contro adulti intolleranti,
Che mai comprendiamo e perdoniamo?
Sono passato comunque, sentendomi la noia.
Una cosa che capivo, è la conclusione scolastica
dell'ordine.

Dopo la conclusione, che cosa restano oltre
i ricordi?
Come tutti siamo vincolati deboli agnelli,
così voi siete i portavoce di deboli adulti,
Professori?

A dove rivolgiamo la nostra rabbia?
D'ora in poi che cosa ci vincolerà?
Quante conclusioni servono a capire a fondo
di se stesso?

Nessuno si accorge della libertà limitata.
Finiranno i giorni di protesta,
La conclusione di questo ordine,
La conclusione di questa lotta.

日本語で4行程、
 行儀よくまじめなんてできやしなかった
 夜の校舎窓ガラス壊してまわった。

 誰かの話にみんな熱くなり自分がどれだけ
 強いか知りたかった。

校舎の窓ガラスを割ってまわった、というのは
本当ではないでしょうね。
偏差値の高い学校に(私はこういう言い方を好みませんが)
せっかく入学しましたのにね、故尾崎豊さん、
こういう時代にこういう生き方をした、
少々ヘッセと共通したところがありますね。
彼の歌はまだまだ人気が高いそうです。

訳すのに1番困ったのは、イタリアには
「卒業」という言葉がないのです。
学士号を取る、免状を取る、という言い方をします。
で、la conclusione としました。
学生時代の締め括り。

今生きていれば47、8才ですね。
千の風となって、そっと若者に寄り添っているのでしょうか?

こんな訳しでいいですか、尾崎さん?


追記です。
 言葉抜けしました(ごめんね)
 校舎の影、芝生の上 吸い込まれる空 の後に
 「幻とリアルな気持ち感じていた」 これが
 抜けました。上から三行目に入ります。
 「mi sentivo vacillare tra l'illusione e la realtà」

で、この言葉は1、2行目の「校舎の影、吸い込まれる空」を受ける。
芝生の上や吸い込まれる空が幻とリアルな気持ちを招いた、
と解釈しますが、イタリア語で逐一訳していると益々詩音から
遠くなってしまうので、このままで。
お邪魔しました、豊さん。
Secre

プロフィール

Author:ミルティリおばさん
FC2ブログへようこそ!
イタリアに住むこと30と数年、
猫と2人暮らしのおばさんです。
翻訳フリーランサーです。
翻訳なさりたいテキストをお持ちの場合
メールにてお知らせください。
英語とドイツ語はネイティブ翻訳者との
コラボです。

2011年来、若かりし頃のジャッキー・チェンに夢中です!
お気が向いた時にいつでもいらして下さい。
お気付きの点があったらコメントして下さい。
あなたのお好きなことも自由に書き込んで下さいね!

最新記事

最新コメント

最新トラックバック

月別アーカイブ

カテゴリ

リンク

メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

検索フォーム

RSSリンクの表示

リンク

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード

QR